Then the government of Kuwait published a full-page advertisement in at least one American newspaper to say “thanks” to the United States and the “United Nations Coalition.” This became a news item here because Japan was not one of the countries thanked by Kuwait. Germany, which had shown some of the same hesitation as Japan about aiding the coalition, was mentioned in the advertisement.
版や地域によって、掲載される広告は違うのだろう。気になるのは、”in at least one American newspaper”と1紙以外の掲載は確認していない、ということだ。仮にワシントンDC周辺だけで、感謝の相手に日本が含まれない広告を載せる新聞が配達されたとして、それがどうというのだろう?
1989年のアルシュサミットにおける中国に関する宣言のフランス原案にあった”continuations of executions”の句を日本政府は削除するよう求めたがそれはどのような理由によるものか? 300字以内で解説しなさい。 https://www.mofa.go.jp/mofaj/annai/honsho/shiryo/shozo/pdfs/2020/0555_02_05.pdf
TOKYO — Praising many Japanese qualities, including that of forgiveness, Prime Minister Trudeau has apologized for Canadian wartime detention and forceful relocation of 23,000 Japanese-Canadians. The wartime decision “was not a proud one,” Trudeau said Monday at a banquet for Premier Takeo Miki on the eve of Trudeau’s return to Ottawa. “No more exmplary was the decision taken by the federal government in the heat and fright of World War II to evacuate Japanese-Canadians inland from coastal communities and to deprive to many of their civil rights,” Trudeau said. Tracing the growth of the Japanese-Canadian community, Trudeau said men and women of Japanese origin have made tremendous contributions in tenacity, industry and skills out of all proportion to their numbers.
“PM Apologizes for Wartime Detention,” _The Ottawa Citizen_, October 26, 1976, p. 33, available at https://www.newspapers.com/image/463304595/, downloaded on October 13, 2024.
カナダ紙
TOKYO — Praising many Japanese qualities, including that of forgiveness, Prime Minister Trudeau has apologized for Canadian wartime detention and forceful relocation of 23,000 Japanese-Canadians. The wartime decision “was not a proud one,” Trudeau said Monday at a banquet for Premier Takeo Miki on the eve of Trudeau’s return to Ottawa. “No more exmplary was the decision taken by the federal government in the heat and fright of World War II to evacuate Japanese-Canadians inland from coastal communities and to deprive to many of their civil rights,” Trudeau said. Tracing the growth of the Japanese-Canadian community, Trudeau said men and women of Japanese origin have made tremendous contributions in tenacity, industry and skills out of all proportion to their numbers.
“PM Apologizes for Wartime Detention,” The Ottawa Citizen, October 26, 1976, p. 33, available at https://www.newspapers.com/image/463304595/, downloaded on October 13, 2024.
戦時中の日系カナダ人を拘留し、強制移住させたことに対する謝罪を帰国前日の席で三木に伝えた。
二つの意味で間違えていた。まず、謝る相手は三木でなく日系人たちであるべきだった。11月6日の_Vancouver Sun_には”The Japanese-Canadians: ‘Will our government never learn?'”という見出しのもとに、同紙に寄せられた批判の投書が掲載された(P. 5, available at https://vancouversun.newspapers.com/image/492702211/, downloaded on October 13, 2024)。
The Secretary of State to the British Chargé (Chilton), November 24, 1923, _Papers Relating to the Foreign Relations of the United States, 1923, Volume II ( https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1923v02/d433 )には、いつ、誰が、どこで、どのような活躍をしたか、が述べられているか? できるだけ詳しく描写しなさい。